2023年12月10日,由山东大学东北亚学院主办的东北亚学术讲坛第65讲在南辰楼1614室顺利举行。本次学术讲坛邀请华中师范大学韩国文化研究所所长、朝鲜(韩)语系主任池水涌教授主讲,由山东大学东北亚学院马元杰老师主持。亚非语言文学及朝鲜语口译专业的研究生参加了本次讲座。
池水涌教授以“浅谈AI时代的文学翻译”为主题,从人类经历的几次革命出发,介绍到人类社会目前已进入脑力革命时代,并由此引出在此时代背景下AI写作和翻译成为了一种混合主体的创作行为,为传统翻译带来了新的挑战。接着,池水涌教授围绕AI时代的文学翻译展开论述,强调了文学翻译的要求,并且结合具体翻译案例从多角度将人工翻译和AI翻译进行比较,深入分析了AI文学翻译的“能”与“不能”。最后,池教授指出AI写作与翻译已成为当今作家和译者无法回避的存在,鼓励同学们要通过研究和实践,发现机器翻译的天花板,用人类的优势来弥补机器翻译的不足,尽可能提高文学翻译的质量。池教授还要求同学们在学习的过程中持续深入思考“文学在科学选择时代将何去何从?”这一论题,并尝试给出答案。
在随后的交流环节,同学们围绕在讲座中产生的困惑及启发向池教授进行了提问,池水涌教授均作出了详尽回答。最后,马元杰老师对本次学术讲坛进行了简要总结,并对池教授应邀主讲本次讲座表示感谢。
本次讲座探讨了AI时代文学翻译的现状、面临的困境以及展望,深化了同学们对AI文学翻译的认识,给同学们带来了诸多启发。
图/文:王艺